.

Friday, April 5, 2019

The Grammar Translation Method In FLT

The Grammar Translation Method In FLTLets liveliness at one of the classical commandment orders in the theory of foreign language teaching. The grammar-translation method, besides called the GT method, is one of these traditional language teaching methods that consist primarily of a sequence of classroom activities that direction on the grammar, vocabulary, and literature of a target language. This method requires students to translate the whole text, word for word, and memorize legion(predicate) grammatical rules and exceptions as well as enormous vocabulary lists. We could say the goal of the GT method is to be able to read and translate typical modern novels as well as literary masterpieces and classics.In GT method, classes be conducted in the native language. Instructors tend to teach from textbooks that begin with an enormous list of vocabularies for students to memorize. And Grammar lessons are in any case taught from the texts presented in textbooks. For you guys, this might sound new, simply tedious translation and grammar drills are used as exercises to gird the students knowledge. We can see the skill dominantly exercised in this method is reading, but only in the context of translation.Q2You wouldnt fall upon it surprising that there are many an(prenominal) criticisms against this method, as the method by definition, has a very special scope of objectives. It also appears that GT method hugely favors reading over listening and speaking skills, to an extent that they are forgetting to teach speaking. Without opportunities to practice their speaking, students are missing out on an opportunity to learn the language fluently. I mean, it lacks the spontaneous creative output Q3its like saying the best students are the ones that can translate or so precisely. But whats the point if they arent learning how to communicate?Not only is the focus of the class too narrow, but the materials taught in classes are also very limited. The study into th e culture of the target language is strictly limited to its literature and fine arts, because that is the only text used in the class.The overly traditional role of the instructor is another component of this method that is criticized. In the classroom, the teacher is the ultimate authority, with little or no student-to-student interaction, and he or she is always the one who gives out the correct answer. Having the correct answer is considered very important, and in many cases, students who give the amiss(p) answers are scolded by the teacher. How would you feel if I reprimanded you for getting a question wrong? You would probably be discouraged and wouldnt want to try next time, right? Ultimately, due to excessive trustfulness solely on textbooks, the materials taught in class might not even require a teacher um the role of the teacher is strictly limited to the extent that theres barely any interaction between a student and a teacher.Q4Additionally, the translation exercises a nd practice tests the students are given, are clearly just for practice purposes, and then rarely ever used in real life. The materials taught do not state how written means of language differs from the colloquial language, which is another problem of depending on a written text. Therefore, it lacks authenticity, lacking usefulness in real life, and doesnt prepare the students efficiently enough for real-life usage of the language.Theorists such as Vietor, Passy, Berlitz, and Jespersen began to shed light on the problems of the grammar translation method and suggested that a new kind of foreign language instruction was needed. They supported teaching the language in a slightly different way from the GT methodQ5they have not only rivet on the text, but also emphasized the importance of speech. Johnson, one of the many critics of teaching methods, said that the GT method can give foreign language students a total loss of genuine feeling for the language.Okay, so although the GT met hod carries much criticism along with it, it is also important to acknowledge some of the positive aspects of this method. For example, the peachy emphasis made on the grammar and vocabulary of the target language will strengthen the students reading and theme skills extensively. Also, by reading and appreciating foreign literature, they can become better at analyzing and will become more intellectual thinkers. Translation exercises, grammar practices, and vocabulary memorization can all provide the students with good mental exercises and take on the form of the target language more familiar to the learner. Plus, language learning through speaking comes at a high cost as it requires more teaching time. Its much easier for students to study reading by themselves than speaking.Q6However, ultimately, the GT method has proven to be ineffective nowadays, and many teachers are avoiding this traditional method. Next class, we will look at another traditional method of foreign language t eaching the audio-lingual method.11

No comments:

Post a Comment